Image:박향림 오빠는 풍각쟁이.ogg.html

 
ca de en es fr it nl no pl pt ru ro fi sv tr vo


 

박향림_오빠는_풍각쟁이.ogg (Ogg Vorbis sound file, length 2m52s, 97kbps)

Wikimedia Commons logo This is a file from the Wikimedia Commons. The description on its description page there is shown below.
Commons is a freely licensed media file repository. You can help.
Featured picture This is a featured sound on English Wikipedia and is considered one of the finest soundss.
Wikimedia
Description
한국어: 박영호(작사) 김송규(작곡) 박향림(가수) 콜롬비아(제작) 1938년 콜롬비아 레코드 소속 박향림이 부른 트로트(Trot) 만요(Comic Song)이다.
English: "Oppaneun punggakjaengi" (My brother is a street musician), a comic "teuroteu" about a brother constantly interfering with his sister's personal business. Sung by Park Hyang-rim (박향림, 1921-1946), composed by Kim Song-gyu (김송규, 1911-1950), lyrics by Park Yeong-ho (박영호, 1911-1953)
Source

http://freeuse.copyright.or.kr/

Date

1938

Author

Park Hyang-rim (박향림), Kim Song-gyu (김송규), and Park Yeong-ho (박영호)

Permission
(Reusing this image)
Public domain This file is now in the public domain in the Republic of Korea (South Korea) because its term of copyright has expired there.

According to Articles 36 to 38 of the Copyright Act of the Republic of Korea, under the jurisdiction of the Government of the Republic of Korea all copyrighted works enter the public domain 50 years after the death of the creator (there being multiple creators, the creator who dies last) or 50 years after publication when made public in the name of an organization.


For audio files and broadcasts, the term of protection ends 50 years after creation. According to Chapter IV Section 5 of the Copyright Act:

The protection period of neighboring rights shall come into effect from the following date and continue to subsist for a period of 50 years from the next year of such date:

  1. For stage performances when the stage performance takes place;
  2. For phonograms when the first fixation of sounds is made; and
  3. For broadcastings when the broadcasting is made.

English | 한국어 | +/-


Contents

English translation

Loose, singable translation
My brother is a street musician, and he is always such a meanie!
Tell me why, tell me why food disappears if I look away - tell me why!
He steals all of my treats - and not content with that, he gives me "healthier veggies" because[1] he says I'm fat!
My brother is a grabber! My brother is so greedy! My brother really[2] is a jerk!
 
My brother nitpicks my behaviour. He seems to love finding fault with me!
I hate it! I hate it! I caught him reading my diary - then he teased!
He won't take me to plays: he always goes alone - and never thinks of doing chores when he's at home!
My brother makes excuses! My brother's always teasing! My brother really is a jerk!
 
It's like I'm living with a vagrant, he's shiftless and so very lazy.[3]
Tell me why, tell me why, he comes in staggering every night - tell me why!
He goes to work hungover three out of five days, then he complains to me that he never gets a raise!
My brother is a drunkard! My brother's boss must hate him! My brother really is a jerk!


Note: I'm not sure this comes out in the translation fully, but I'm told that in Korean, complaining about a person can be a sign of affection =)

Literal translation
My brother is a street musician, well, he is a meanie, pshaw![4]
I don't know, I don't know - he snatches off my banchan (small side dishes), - I don't know.
Bulgogi, tteokbokki he solely takes, but gives me oiji[5] and kongnamul[6]
My brother is a grabber, my brother is a meanie, my brother is a crafty rascal.[7]
 
My brother is a nitpicker, well, he is a meanie, pshaw!
I hate, I hate, he steals a glance at my letters, I hate it
When he goes to Myeongchijwa,[8] he goes alone, when he is on an errand, he scamps over it.
My brother is a poor excuser, My brother is a hasty-pants, My brother is a nitpicker.
 
My brother is a drunkard, well, my brother is an imbiber, pshaw!
I don't know, I don't know, why he is drinking till late at night, I don't know
He is always late at work, but irritiable that his monthly salary does not get raised
My brother always gets peevish, My brother is an imbiber, My brother is a fibber.[9]

Explanatory notes for the English translation

  1. There's an extra syllable in the English - the "be" is a repeat of the last note of "veggies". "cause he says" should be on the same notes, and same timing as 나한테 (nahante).
  2. "really" is one syllable in the original, but I think for English, breaking the note in two works better. Anyway, it's in two notes in the instrumental solo.
  3. "My brother is street musician" has figurative connotations in Korean that don't translate so well. I've gone back and forth on this so many times. Finally, I decided to slip it into the third verse, to replace some of the untranslatable wordplay. ~~~
  4. Or pish!
  5. 오이지, heavily salted cucumber pickle
  6. He takes delicious food, but gives his sister vegetables.
  7. Or: My brother is a pig, my brother is a dog, my brother is a shark.
  8. Old theatre once located in Myeongdong, Seoul
  9. or braggart

English Translation credits

日本翻訳 (Japanese translation)

題目:お兄さんは門付け。

プンガクジャエンイ: 市場や門前で琴を弾いたり歌をうたったりしながら 金品を乞う人


お兄さんは門付け。お兄さんは意地悪。
私は分からん。私は分からん。私のおかず、取って食べた事。私は分からん。
焼き肉、トッポキは一人で食べて、ヲイジ、大豆萌だけ 私にくれて
(餅の小切れに肉、野菜、薬味を加えていためたもの。)
(キュリをつぼやかめなどに入れて、それに煮冷ましの塩水をかけて漬けた漬物)
お兄さんは欲張り。お兄さんは意地悪。お兄さんはすまし屋
 
お兄さんは言い掛かり屋。 お兄さんは意地悪。
いやよ、いやよ、私の手紙を盗み見する事 いやよ
????見物に行く時は一人で行って、お使いされる時はうまく言いつくろう。
お兄さんは言い訳屋。お兄さんはみみっちい。 お兄さんは言い掛かり屋。
 
お兄さんは酒癖のある人。お兄さんはお酒をいっぱい飲む人。
私は分からん。私は分からん。夜遅くよっぱらって帰って来るの。私は分からん。
毎日 会社に時刻ばかり、月給は上がらないって苛立って。
お兄さんは神経質な人。お兄さんはお酒をいっぱい飲む人。お兄さんはうそつき

Japanese translation credits

한국 가사 (Korean lyrics)

(copied from [1], then edited)

오빠는 풍각쟁이야, 머, 오빠는 심술쟁이야, 머
난몰라이 난몰라이 내반찬 다 뺏어 먹는거 난몰라이
불고기 떡복기는 혼자만 먹구 오이지 콩나물만 나한테 주구
오빠는 욕심쟁이 오빠는 심술쟁이 오빠는 깍쟁이야
 
오빠는 트집쟁이야, 머, 오빠는 심술쟁이야, 머
난실여 난실여 내편지 남몰래 보는것 난실여
명치좌 구경갈땐 혼자만 가구 심부름 시킬때면 엄벙땡하구
오빠는 핑계쟁이 오빠는 안달뱅이 오빠는 트집쟁이야
 
오빠는 주정뱅이야, 머, 오빠는 모주꾼이야, 머
난몰라이 난몰라이 밤늦게 술취해 오는것 난몰라이
날마다 회사에선 지각만하구 월급만 안 오른다구 짜증만 내구
오빠는 짜증쟁이 오빠는 모주쟁이 오빠는 대포쟁이야
Transliteration (with assistance of Hong's Hangul Conversion Tools)
Oppaneun punggakjaengiya, meo, oppaneun simsuljaengiya, meo
Nanmollai nanmollai naebanchan da ppaeseo meongneungeo nanmollai
Bulgogi tteokppokkineun honjaman meokku oiji kongnamulman nahante jugu
Oppaneun yoksimjaengi oppaneun simsuljaengi oppaneun kkakjaengiya
 
Oppaneun teujipjaengiya, meo, oppaneun simsuljaengiya, meo
Nansiryeo nansiryeo naepyeonji nammollae boneungeot nansiryeo
Myeongchijwa gugyeonggalttaen honjaman gagu simbureum sikilttaemyeon eombeongttaenghagu
Oppaneun pinggyejaengi oppaneun andalpaengi oppaneun teujipjaengiya
 
Oppaneun jujeongbaengiya, meo, oppaneun mojukkuniya, meo
Nanmollai nanmollai bamneutge sulchwihae oneungeot nanmollai
Almada hoesaeseon jigangmanhagu wolgeumman an oreundagu jjajeungman naegu
Oppaneun jjajeungjaengi oppaneun mojujaengi oppaneun daepojaengiya

File history

Click on a date/time to view the file as it appeared at that time.

Date/TimeThumbnailDimensionsUserComment
current14:57, 26 July 2008
Thumbnail for version as of 14:57, 26 July 2008
2m52s (1.98 MB)FriedC ({{Information |Description={{ko|1=박영호(작사) 김송규(작곡) 박향림(가수) 콜롬비아(제작) 1938년 콜롬비아 레코드 소속 박향림이 부른 만요이다.}} |Source=http://freeuse.copyright.or.kr/ |Author=박향림 |Date=1938 |P)
GrzybyHoteleGrzybyHoteleForum dyskusyjne • prawdopodobnie najlepsze forum dyskusyjne • GrzybyfirankiHoteleHoteleForum dyskusyjneGrzybyGrzybyGrzybywierszyki świąteczne All Right Reserved © 2007, Designed by Stylish Blog.